古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了柳永《西平乐·尽日凭高目》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《西平乐·尽日凭高目》原文
《西平乐·尽日凭高目》
柳永
尽日凭高目,眽眽春心感。嘉景腐败渐近,季节轻寒乍暖,气候才晴又雨。烟光淡荡,妆点平芜远树。黯凝伫。台榭好、莺燕语。
恰是微风丽日,几多繁红嫩绿,雅称嬉游去。奈隔绝、寻芳朋友。秦楼凤吹,楚馆云约,空怅望、在那边。孤单年光光阴暗度。可堪向晚,村子声声杜宇。
《西平乐·尽日凭高目》译文
尽日凭高望远,只能冷静地用眼神来抚玩春景的情感。垂垂靠近腐败季节的夸姣景色。 恰是另有轻细寒意和方才起头和缓的时辰。气候才悄悄阴沉却当即又起头下起雨来。春季的水汽微风景暖和舒适,装点着平旷田野上的树枝。黯然伤神地凝望、鹄立。高台上的优游有黄莺在低声细语。
恰是风和日丽的好日子,几多茂盛的红花,嫩绿的叶子,吸收人们文雅地说“游春赏景去”。无法与寻芳朋友相隔绝。 曾在秦地的高楼上与弄玉演奏好像凤凰鸣叫的箫声。曾在楚地的旅店中与某位女性约会。枉然难过地眺望和本身约会的女性此刻在甚么处所。夸姣的年光光阴只能冷静渡过。怎样能够或许忍耐对着黄昏。 村落里一声声报告春残的杜鹃叫。
《西平乐·尽日凭高目》的正文
西平乐:词牌名, 此调有仄韵、平韵两体。仄韵者始自柳永,《乐章集》注“小石调”。
凭高日:登高远眺。
眽眽春心感:此句既写春季暖和之景,亦写表情,之春心“眽眽”二字又可作眽眽相视解,则秋色与我心相融为一,相互相许。
轻寒乍暖:气候刚转暖,但仍有微寒之意。
淡荡:悄悄飘零。
平芜(wú):平旷的田野。
黯:黯然伤神。
雅称:对人称说。
“奈隔绝”句:本欲寻随同游,无法被山水隔绝,意为与恋人千里迢迢。
秦楼:歌馆倡寮。下句“楚馆”意同。凤吹:彩凤吹箫。
云约:朝云相约。彩凤、朝云,皆那时妓女喜用名。
年光光阴:夸姣的年光光阴。
可堪:哪堪,不堪。
杜宇:指杜鹃,传说为望帝灵魂所化。杜宇为传说中的古蜀国建国国王。公元前1057年,鱼凫王杜宇参与了武王伐纣的战斗,号称蜀。杜宇始称帝于蜀,号曰望帝。杜宇退而隐居西山,传说身后化作鹃鸟。每一年春耕季节,子鹃鸟鸣,蜀人闻之曰“我望帝魂也”,因呼鹃鸟为杜鹃。一说因通于其相之妻,惭而亡去,其魂化作鹃鸟,后因称杜鹃为“杜宇”。
冗长诗意赏析 上片写登高了望所见春日佳景。下片写“寻芳朋友”已不在,旧日的欢会已不可得,吐显露难过孤单的情感。结句的杜宇声声,表示出抒怀仆人公是在作客异地。全词说话神韵实足,同时也能够将词人心里的难过与孤单抒发地极尽描摹。 作者简介 柳永,(约984年—约1053年)北宋闻名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后更名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋真宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以一生精神作词,并以“白衣卿相”自夸。其词多描画都会风景和歌妓糊口,尤擅长抒写羁观光役之情,创作慢词独多。铺叙描绘,情形融合,说话浅显,乐律谐婉,在那时传播极为普遍,人称“凡是有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的成长有严重影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《临江仙·柳絮》”的原文翻译 2、“陆游《水龙吟·春日游摩诃池》”的原文翻译 3、“欧阳修《初春南征寄洛中诸友》”的原文翻译 4、“温庭筠《春日野行》”的原文翻译 5、“韦应物《春游南亭》”的原文翻译 |



