古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了顾夐《虞佳丽·深闺秋色劳思惟》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《虞佳丽·深闺秋色劳思惟》原文
《虞佳丽·深闺秋色劳思惟》
顾夐 深闺秋色劳思惟,恨共春芜长。黄鹂娇啭泥芳妍,杏枝如画倚轻烟、琐窗前。 凭阑愁立双娥细,柳影斜摇砌。玉郎仍是不还家?教人魂梦逐杨花、绕海角。 《虞佳丽·深闺秋色劳思惟》译文
满园秋色叩开我的内室,拨动闺中人的愁思苦想,我心中不尽的怨愁啊,伴跟着芳草一每天滋生。花丛里黄鹂在娇婉地啼鸣,薄薄的春雾飘浮在红杏枝上;我在琐窗前无限难过。
在思愁中凭栏了望,一双蛾眉又细又长。玉郎仍是不回家来,只见柳影斜斜地动摇长廊。柳的飘飖里我的梦魂在变幻,思路在追赶纷飞的杨花,在海角里寻找,在海角里飘零。
《虞佳丽·深闺秋色劳思惟》的正文
深闺:男子所居以内室。劳思惟:即勤忖量。《诗经·燕燕》:“展望弗及,实劳我心。”
春芜:春季的杂草。芜,一作“无”,一作“光”。
泥芳妍:在花间萦回。泥,留滞,此有萦回之意。芳妍:指花丛。
琐:一作“锁”。
双娥细:双眉舒展。娥,一作“蛾”。
砌:台阶。
玉郎:现代男子对丈夫的爱称。
杨花:柳絮。
冗长诗意赏析 此首为思妇之词。开首两句,通摄全词,点明由秋色引发春恨。上片首要写秋色,下片首要写春恨。高低片恍如两个相连的画面,全词情形融合。 作者简介 顾敻,五代词人。生卒年、籍贯及字号均不详。前蜀王建通正(916)时,以小臣给事内廷,见秃鹫翔摩诃池上,作诗刺之,几遭不测之祸。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顾夐能诗善词。 《花间集》收其词55首,全数写男女艳情。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



