古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了杜甫《作陪郑驸马韦曲二首·其一》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《作陪郑驸马韦曲二首·其一》原文
《作陪郑驸马韦曲二首·其一》
杜甫 韦曲花恶棍,家家恼煞人。 绿尊须尽日,青丝好禁春。 石角钩衣破,藤梢刺目新。 甚么时辰占丛竹,头戴小乌巾。 《作陪郑驸马韦曲二首·其一》译文
韦曲这里的花开得如斯心爱,家家户户都是满园秋色,让人心动至极。
杯中琼浆必然要全日畅饮才纵情,头发斑白了更要好好享用这斑斓的秋色。
石角钩破了我的衣服,仿佛是想要我住下,藤梢绿刺得眼使我面前一新。
感伤我甚么时辰也能够住在竹林里,头戴着蓬菖人的黑头巾,过着落拓恬澹的隐逸糊口啊!
《作陪郑驸马韦曲二首·其一》的正文
在都城三十里,贵故里亭、侯王别墅,多在于此,乃行乐之胜地。
恼杀:亦作“恼煞”。犹言恼甚。杀,语助词,表现水平深。
绿尊:亦作“緑樽”,羽觞。
冗长诗意赏析 本诗的前四句写惜花志胜,后四句写寻幽寄慨。描画了韦曲形胜之地的幽雅美景,表达了绝尘归隐的情怀。在写作上,以鄙谚、反语的技法表现,是匠心独具的地方。故赵访注说:“升引鄙谚,豪纵跌荡放诞。”而杨伦评其写法说:“满是反言以见其佳胜。” 作者简介 杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐朝巨大的实际主义墨客,杜甫被众人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟别的两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他伤时感事,品德高贵,他的约1400余首诗被保留了上去,诗艺高深,在中国古典诗歌中备受推重,影响深远。759-766年间曾居成都,后代有杜甫草堂记念。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



