古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了顾太清《风景好·春日》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《风景好·春日》原文
《风景好·春日》
顾太清 好光阴。渐天长。正月游蜂出蜜房。为人忙。 探春最是沿河好。烟丝袅。谁把柔条染嫩黄。大文章。 《风景好·春日》译文
春日是何等好的光阴,白日渐突变得愈来愈长。正月里蜜蜂飞出蜂房,为人们收罗花粉酿蜜奔走。
探视秋色,最好去河道沿岸,那边柳丝如烟,轻风吹过便袅袅地飘。是谁把柔嫩的柳丝染成嫩黄,像巨幅丹青色采华丽又鲜明?
《风景好·春日》的正文
蜜房:即蜂房。 宋祁 《落花》 :“能够有意传双蝶,尽付芳心与蜜房。”
烟丝:指颀长的杨柳枝条。
文章:错综华丽的色采与斑纹。《楚辞·九章·橘颂》:“青黄杂糅, 文章烂兮。”
作者简介 顾太清(1799年2月9日-1877年12月7日),清代闻名女词人。亦称西林太清。满洲镶蓝旗人。西林觉罗氏。名春,字子春,一字梅光,号太清,常自签名太清春。暮年以道号“云槎外史”之名著作小说《红楼梦影》,成为中国小说史上第一名女性小说家。其文彩见地,非同凡响,因此八旗论词,有“男中成容若(纳兰性德),女中太清春(顾太清)”之语。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



