古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陈铎《浣溪沙·波映横塘柳映桥》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《浣溪沙·波映横塘柳映桥》原文
《浣溪沙·波映横塘柳映桥》
陈铎 波映横塘柳映桥,冷烟疏雨暗亭皋。春城风景胜江郊。 花蕊暗随蜂作蜜,溪云还伴鹤归巢。草堂新竹两三梢。 《浣溪沙·波映横塘柳映桥》译文
波光粼粼的流水辉映着横塘堤,河滨的柳树掩映着小桥。天气将暮,令人感应稍许冷意,细细的雨丝洒落在水旁。此时的全部春城的风景远胜临江郊外的风景。
花蕊暗暗地随了蜜蜂去酿作了蜜,溪云成心陪同着白鹤回巢。草堂边上又抽生了两三竿新竹。
《浣溪沙·波映横塘柳映桥》的正文
横塘:即南京市东北的横塘。
亭皋:水边的高山。
江郊:临江的郊外。
作者简介 陈铎,明淮安府邳州人,家居南京。字高声,号秋碧。正德中世袭批示。工诗善画,尤善散曲,山川仿沈周。有同名杂剧、传奇《纳锦郎》,又有散曲集《秋碧乐府》及《香月亭诗》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



