古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李梦阳《古城春望》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《古城春望》原文
《古城春望》
李梦阳 阴阴日欲暮,迢迢春望稀。 野色吹寒立,林鸦逆雨归。 孤城还麦秀,白首且花飞。 临路长杨袅,前朝今长短。 《古城春望》译文
落日西下,夜幕将至,六合一片昏沉。远望远方,只觉春季的日子愈来愈短了。
一阵风吹风,田野的风景带着浓浓的冷气。树林间的乌鸦逆着风雨飞向本身的巢穴。
这座伶仃于六合间的城池以外,麦田里的麦苗生气勃勃,长势喜人。即便人老了,头发白了,花也如常应季怒放凋谢。
接近路边的杨柳树,颀长的枝条在随风翩翩起舞。上一个王朝已远去,明天已差别昔日。
《古城春望》的正文
迢迢:描述悠远。
野色:田野或郊外的风景。
作者简介 李梦阳(1472-1530),字献吉,号空同,汉族,庆阳府安化县(今甘肃省庆城县)人,搬家开封,工书法,得颜真卿笔法,精于古文词,倡导“文必秦汉,诗必盛唐”,夸大复旧,《自书诗》效法颜真卿,结体方整松散,不拘泥端方法式,学卷气稠密。明朝中期文学家,复旧派前七子的魁首人物。 更多古诗词的原文及译文: 1、“黄庭坚《满庭芳·茶》”的原文翻译 2、“陆游《东湖新竹》”的原文翻译 3、“辛弃疾《贺新郎·赋琵琶》”的原文翻译 4、“纳兰性德《一丛花·咏并蒂莲》”的原文翻译 5、“杜甫《严郑公宅同咏竹》”的原文翻译 |



