古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了黄庭坚《双井茶送子瞻》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《双井茶送子瞻》原文
《双井茶送子瞻》
黄庭坚 人世风日不处处,天上玉堂森宝书。 想见东坡故居士,挥毫百斛泻明珠。 我家江南摘云腴,落硙霏霏雪不如。 为公唤起黄州梦,独载扁舟向五湖。 《双井茶送子瞻》译文
人世风吹不到日照不到的地方,是天上的玉堂,森然枚举着宝书。
我想见你这位东坡的故居士,在挥笔为文恰似飞泻百斛明珠。
这是从我江南故乡摘下的云腴茶,用石磨研磨细细雪花也比它不如。
唤起你在黄州的旧梦,独驾小舟像范蠡那样泛游五湖。
《双井茶送子瞻》的正文
子瞻:苏轼,字子瞻,宋朝大文学家,黄庭坚的老友。
风日:风光阳光。日:黄庭坚文集、山谷集作“公”。
玉堂:现代官签名,宋朝今后称翰林院为玉堂。森宝书:森然枚举着良多名贵的册本。森:浩繁富强的模样。这里指翰林院名贵的册本有良多。
东坡故居士:指苏轼。“东坡”原是黄州的一个地名。苏轼于元丰二年(1079年)被贬到黄州后,曾在城郊的东坡筑室栖身,因自号“东坡居士”。
斛(hú):现代的重器,十斗为一斛。泻明珠:说苏轼赋诗作文似明珠倾注而出。
云腴(yú):即指茶叶。平地云雾发展的茶叶肥沃鲜嫩,称云腴。腴是肥沃的意义,
硙(wèi):亦作“碨”,小石磨,研制茶叶的碾具。落硙:把茶叶放在石磨里磨碎。霏霏:这里指茶的粉末纷飞。雪不如:说茶的粉末极其明净,雪也比不上它。
黄州:北宋元丰年间被贬之地。
“独载”句:用范蠡事。相传年龄期间范蠡帮手越王勾践灭掉吴国以后,不愿接管封赏,弃辞官职,“遂乘轻舟以浮于五湖”(《国语·越语》)。五湖:太湖的又名。
作者简介 黄庭坚(1045.8.9-1105.5.24),字鲁直,号山谷道人,晚号涪翁,洪州分宁(今江西省九江市修水县)人,北宋闻名文学家、书法家,为盛极临时的江西诗派开山之祖,与杜甫、陈师道和陈与义素有“一祖三宗”(黄庭坚为此中一宗)之称。与张耒、晁补之、秦观都游学于苏轼门下,合称为“苏门四学士”。生前与苏轼齐名,世称“苏黄”。著有《山谷词》,且黄庭坚书法亦能独树一格,为“宋四家”之一。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



