古诗词颠末时辰积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了辛弃疾《贺新郎·和前韵》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《贺新郎·和前韵》原文
《贺新郎·和前韵》
辛弃疾
觅句如东野。想钱塘风骚处士,水仙祠下。更亿小孤烟浪里,望断彭郎欲嫁。是一色空蒙难画。谁解胸中吞云梦,试呼来草赋看司马。须更把,《上林》写。
鸡豚昔日渔樵社。问师长教师:带湖春涨,几时归也?为爱琉璃三万顷,正卧水亭烟榭。对玉塔微澜深夜。雁鹜如云休报事,被诗逢敌手皆勍者。春草梦,也宜夏。
《贺新郎·和前韵》译文
我像东野那样苦思来作诗。想起在水仙祠下那些风骚处士,更想起小孤山的烟涛波浪里,那望穿秋水的彭郎矶。一色空濛,神采使人难以刻画。谁能写出西湖的浩渺弘大,气吞云梦,也只要司马相如那样能写出《上林赋》的人材能描画出它的王者之气。
本来的渔樵社在摆鸡豚宴。问我带湖春水涨,山川之乐无限,甚么时辰返来。我喜好那三万里烟波浩渺的西湖,卧在水亭烟谢中,面临玉塔,于深夜当中赏识湖水的微澜。文吏像云一样不要来拿事劳烦我。写诗咏西湖碰上了微弱敌手。我也要像谢灵运那样做一个“水池生春草”之类名句的美梦。
《贺新郎·和前韵》的正文
和前韵:指用前《贺新郎》(翠浪吞平野)韵再咏西湖。
东野:唐朝墨客孟郊字东野,其诗均苦思而得,深为韩愈所推许。又,《三山志》谓福州东禅院有东野亭,蔡襄书额。未知此处果何所指。
风骚处士:指林逋。逋性高慢自好,喜澹泊,勿趋荣利。自谓:“然吾志之所适,非室家也,非功名贫贱也,只觉青山绿水与我情适宜。”林逋毕生不仕不娶,无子,惟喜植梅养鹤,自谓 “以梅为妻,以鹤为子”,人称“梅妻鹤子”。
水仙祠:在杭州西湖。
鸡豚(tún):鸡和猪。古时田舍所养禽畜。
师长教师:作者自指。带湖,在江西上饶。
琉璃三万顷:指福州西湖烟波浩渺。杜甫《渼陂行》:“波涛万顷堆琉璃”。
雁鹜(wù):喻文吏。
勍(qíng)者:强手,强敌。
作者简介 辛弃疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后别号稼轩,山东东路济南府历城县(今山东省济南市历城区)人。南宋官员、将领、文学家,豪宕派词人,有“词中之龙”之称。与苏轼合称“苏辛”,与李清照并称“济南二安”。辛弃疾诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。 更多古诗词的原文及译文: 1、“李白《咏石牛》”的原文翻译 2、“王维《题朋友云母障子》”的原文翻译 3、“柳宗元《巽公院五咏》”的原文翻译 4、“苏辙《南康直节堂记》”的原文翻译 5、“吴文英《杏花天·咏汤》”的原文翻译 |



