古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了李白《古风·其十六》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《古风·其十六》原文
《古风·其十六》
李白 宝剑双蛟龙,雪花照芙蓉。 精光射六合,雷腾不可冲。 一去别金匣,飞沈失相从。 风胡灭已久,以是潜其锋。 吴水深万丈,楚山邈千重。 牝牡终不隔,神物会当逢。 《古风·其十六》译文
莫邪与干将两柄宝剑,纹如蛟龙高涨,它们是生成一对,就像雪花映射着芙蓉。
它们收回的精气,光线直射六合间,即便是雷鸣电闪都没法将其冲去。
一日因故,双双从金匣平分离失散,或飞上天空,或沉入水底,今后不再相从。
犹如伯乐识马,识剑妙手风胡子已消逝好久了,这两把宝剑也就一向将锋铓躲藏不露。
吴国的水啊,万丈深!楚地的山啊,千重远!
固然如斯,牝牡宝剑毕竟不会被永久地隔绝,生成神物,必当相逢。
《古风·其十六》的正文
雷腾:雷鸣电闪。
风胡:即风胡子。年龄时楚国人,传说中的相剑士。
灭:消逝。
邈:悠远,恍惚不清。
会当:该当、须当。
作者简介 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪神仙”,唐朝巨大的浪漫主义墨客,被先人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位墨客李商隐与杜牧即“小李杜”区分,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记录,李白为兴圣天子(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人开朗风雅,爱喝酒作诗,喜结交。李白深受黄老列庄思惟影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译 2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译 3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译 4、“柳永《雪婢女·景冷落》”的原文翻译 5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译 |



