古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高越《咏鹰》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《咏鹰》原文
《咏鹰》
高越 雪爪星眸世所稀,摩天专待振毛衣。 虞人莫谩筹措网,未肯平原浅草飞。 《咏鹰》译文
鹰的爪子如雪般白亮,眼眸像星星闪烁,是人间少有的精英,等它羽翼饱满,就会伸开同党,飞上蓝天。
劝说一些人不要张网捕鹰了,苍鹰是不肯在浅草平原间低飞的。
《咏鹰》的正文
星眸:眼珠如星光。
摩天:擦着天空,描述飞得极高。
虞人:又单称虞、山虞,现代官名。西周时起头设置,主持山泽。。作者将本身比喻为将要高飞的雄鹰,劝说正在伸开坎阱诡计猎鹰的人,你们不要白花气力了,雄鹰怎样会在浅草平原间低飞呢!
作者简介 高越五代时幽州人,字冲远,一作仲远。举进士第。仕南唐,历军事判官、中书舍人,李煜时累官勤政殿学士,左谏议医生兼户部侍郎。卒谥穆。精词赋,有誉江南。性恬澹,与蓬菖人陈曙为厚交。好释氏,有《舍利塔记》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“周邦彦《大酺·春雨》”的原文翻译 2、“杜甫《秋雨叹三首》”的原文翻译 3、“李贺《南山田中行》”的原文翻译 4、“柳永《雪婢女·景冷落》”的原文翻译 5、“蒋捷《声声慢·秋声》”的原文翻译 |



