古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了吴文英《风入松·麓翁园堂请客》原文及翻译正文,让咱们一起来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《风入松·麓翁园堂请客》原文
《风入松·麓翁园堂请客》
吴文英 一番疏雨洗芙蓉。玉冷佩丁东。辘轳听带秋声转,早凉生、傍井梧桐。欢宴良夜好月,才子修竹清风。 临池飞阁乍青红。移酒小垂虹。贞元供奉戏班曲,称十香、深蘸琼钟。醉梦孤云晓色,歌乐一派秋空。 《风入松·麓翁园堂请客》译文
炎天曩昔,秋凉已生,雨打荷池,洗净一池艳红。听着枯燥有趣的辘轳声,看着井台周围铺满了枯黄的梧桐叶,不禁悲叹秋已深。麓翁之宴既是欢宴,又逢吉日良辰,在洁白的月光下,清风习习,园中修竹摇摆,堂内才子起舞,显现出一幅贫贱夜宴图。
高阁邻近水边,仆人能够边喝酒边张望在月色昏黄中模糊显此刻荷池中的红花绿叶。但是园堂宴饮还不能纵情,以是大师又携酒至园中的“小垂虹”桥上,再次安闲痛饮。宴席中自有乐师们为大师弹奏泰平承平乱世中风行的乐曲,并且还拿出来醇酒斟满在玉杯中接待仆人。我遭到仆人如斯美意招待,固然是欢快得乐而忘返了。以是不觉沉浸入梦,美梦至晓,并且梦中仿佛还感觉本身由由然地身处在一派歌乐声中。
《风入松·麓翁园堂请客》的正文
风入松:词牌名,古琴曲,别名“风入松慢”“松风慢”“远山横”“销夏”。以晏几道《风入松·柳阴天井杏梢墙》为正体,双调七十四字,前后段各六句、四平韵。此为双调七十六字,前后段各六句、四平韵的变体。
麓(lù)翁:即史宅之,号云麓,为两朝宰相史弥远之子,与吴文英为同亲。淳祐八年(1248年) 以签枢密院事领财计,倡议括浙西园田,一起纷扰,叹恨沸腾。据夏承焘《梦窗词集后笺》:“梦窗酬赠各词,或在其括田之前耶。”史在括田之前,宁波府志称其:“著异闻录,寓规弥远,避势远嫌,退处月湖。”前后判若二人。
芙蓉:即荷花。
“玉冷”句:用李商隐诗意。李商隐《今月二日不自量度辄以诗一首四十韵干渎庄严》:“鲍壶冰洁白,王佩玉丁东。”原注:“挚虞《决疑要注》曰:汉末绝无玉佩,侍中王粲识旧佩,始复作之。今玉佩受法粲也,故云。”
王佩:王粲识辨复制的玉佩,故称王佩。
丁东:象声词。
辘轳:井上打水的起重装配。
梧桐:一本无“梧”字。《梦梁录》卷四“七月”条:“立秋天,太史局委仕宦于禁廷内,以梧桐叶植于殿下,俟交立秋时,太史官穿秉奏曰:‘秋来’。当时梧叶回声飞落一二片,以寓报秋意。”前人常以“井梧”“桐叶知秋”抒发秋之到临。
才子修竹:化用杜甫诗意。杜甫《才子》:“旷世有才子,幽居在空谷。”“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”
才子:喻指来宾。
修竹清风:喻来宾清雅、温熙、俶傥的风范。
临池:邻近水边。
青红:指优游物之油漆彩饰。
垂虹:彩桥。
贞元:唐德宗年号。
供奉:官名。唐朝艺术成就精深的艺术家,为天子办事者,后成为有一技之长的艺术家的通称。戏班:唐玄宗时培育戏子的地方。后称戏班为戏班,称戏班子弟为戏班门生。
十香、深蘸:指十指蘸酒、抚琴。由《猗觉寮杂记》:“酒斟满,捧觞,必蘸指甲”化出。“深蘸”暗指“指甲”,又化用杜牧《后池泛舟送王十》:“为君蘸甲非常饮,应见离心一倍多”造出“十香”一词,标明十指抚琴。
冗长诗意赏析 这首词写史宅之家园风景与宴饮环境。词的上片以词人的哀愁悲秋陪衬麓翁的欢宴,构成一种激烈的对照。从雨打荷花着笔,使全词覆盖在秋声秋韵当中,在“戏班”“歌乐”以外,另拓一艺术空间;下片赞美仆人好客,美意招饮的情形。拈出“临池飞阁”扣紧题中之“园堂”,足见构想之精到绵密。全词浪漫主义色采稠密,构想奇妙,活泼再现了一番雨打池荷的出色情形,使人不忍释卷。 作者简介 吴文英(约1200~1260),字君特,号梦窗,暮年又号觉翁,四明(今浙江宁波)人。原出翁姓,后出嗣吴氏。与贾似道和睦。有《梦窗词集》一部,存词三百四十余首,分四卷本与一卷本。其词作数目丰沃,气概高雅,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。尔后世批评却甚有争辩。 更多古诗词的原文及译文: 1、“曹雪芹《咏白海棠》”的原文翻译 2、“李清照《庆清代·禁幄低张》”的原文翻译 3、“杨万里《腊前月季》”的原文翻译 4、“周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》”的原文翻译 5、“柳永《受恩深·高雅装庭宇》”的原文翻译 |



