进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

苏轼《西江月·真觉赏瑞香二首》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-10-11 10:55 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了苏轼《西江月·真觉赏瑞香二首》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

苏轼《西江月·真觉赏瑞香二首》原文及翻译正文,诗意诠释

  《西江月·真觉赏瑞香二首》原文

《西江月·真觉赏瑞香二首》

苏轼

令郎目炫乱发,老汉鼻观先通。围巾飘下瑞香风。惊起谪仙春梦。
后土祠中玉蕊,蓬莱殿后鞓红。此花清绝更纤秾。把酒何民气动。

  《西江月·真觉赏瑞香二首》译文

  我与曹子芳宿于真觉院,子芳睡眼惺忪,头发庞杂,睡得正沉,不感触感染到瑞毒草开,却是我先闻到了一股花的芬芳。一阵轻风吹过,带来浓郁的瑞毒草的芬芳,恍如昔时杨妃围巾上飘落的香气。芬芳太酷烈了,居然把正酣然人梦的曹子芳也从梦中惊醒。
 
  瑞毒草天姿国色,堪与扬州后土祠中珍稀的玉蕊花及汴京蓬莱殿后的程红牡丹相媲美。这瑞毒草既清雅绝伦又纤柔浓丽,把酒赏花,那秀美的姿色和浓郁的异香,怎不使人神怡心动呢?

  《西江月·真觉赏瑞香二首》的正文

  西江月:词牌名,原唐教坊曲。
 
  真觉:不详,疑为寺观名。
 
  后土祠:指扬州后土祠。玉蕊:混名。
 
  蓬莱殿:北宋汴京皇宫内殿名。红:牡丹之一种。
 
  纤秾(nóng):指花朵纤柔浓丽。

  冗长诗意赏析

  上片以人的感触感染表现瑞香之芬芳,下片以玉蕊花和牡丹名品“鞓红”作比,盛赞瑞香的“清绝&”;和“纤秾”。全词追叙了同朋友宿真觉院而赏瑞香之事,层层递进,有感而发。

  作者简介

  苏轼,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大师”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。与韩愈、柳宗元和欧阳修合称“千古文章四大师”。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻译
  2、“温庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻译
  3、“陆游《十月二十八日风雨高文》”的原文翻译
  4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻译
  5、“黄庭坚《次韵梨花》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做