古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了欧阳修《少年游·栏干十二独凭春》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《少年游·栏干十二独凭春》原文
《少年游·栏干十二独凭春》
欧阳修 栏干十二独凭春,晴碧远连云。千里万里,仲春三月,行色苦愁人。 谢家池上,江淹浦畔,吟魄与离魂。何堪疏雨滴傍晚。更特意、忆天孙。 《少年游·栏干十二独凭春》译文
春地利单独凭栏远眺,倚遍了每个雕栏。蓝天下青草连绵,至目尽处与天相接。放眼远处,广宽无边,千里万里,气节恰是盛春的仲春三月间,远行之人啊,你去也,行色仓促,令我愁苦无限。
谢家水池边,江淹浦的岸边,单独吟诗颂苦。傍晚时候,稀少的雨滴点点飘落,那里能够或许蒙受这离愁之苦!更况且,此时此地,又想起了远行之人。
《少年游·栏干十二独凭春》的正文
少年游:词牌名,始见于晏同叔《珠玉词》。别名少年游令、小阑干、玉腊梅枝。《词谱》卷八调见《珠玉词》,因词有‘长似少年时’句,取觉得名。
独凭春:春地利单独倚栏远眺。
晴碧:指蓝天下的青草。
谢家池:据《南史·惠连传》载,族兄灵运激赏惠连之才思,尝于永嘉西堂思诗竞不成,忽梦见惠连,即得句云:“水池生春草。”
江淹浦:指分别之地。指南朝文学家江淹作《别赋》形貌各类范例的拜别神态。
吟魄:指诗情、诗思。离魂:指拜别的思路。
天孙:令郎,指远游之人。
冗长诗意赏析 词的上片写仆人公凭栏远眺的感触感染,引出拜别相思之苦,下片用一系列拜别相思的典故,使离愁别绪进一步深入。全词以适意为主,全凭涵咏的意境取胜。 作者简介 欧阳修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,号酒徒,晚号六一居士,江南西路吉州庐陵永丰(今江西省吉安市永丰县)人,景德四年(1007年)诞生于绵州(今四川省绵阳市),北宋政治家、文学家。欧阳修于宋仁宗天圣八年(1030年)以进士落第,历仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林学士、枢密副使、参知政事。身后累赠太师、楚国公,谥号“文忠”,故世称欧阴文忠公。欧阳修是在宋朝文学史上最早首创一代文风的文坛魁首,与韩愈、柳宗元、苏轼、苏洵、苏辙、王安石、曾巩合称“唐宋八大师”,并与韩愈、柳宗元、苏轼被先人合称“千古文章四大师”。 他带领了北宋诗文改革活动,担当并发展了韩愈的古文实际。其散文创作的高度成绩与其准确的古文实际相反相成,从而首创了一代文风。欧阳修在变更文风的同时,也对诗风、词风停止了改革。在史学方面,也有较高成绩,他曾主修《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阴文忠公集》传世。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《雪夜感旧》”的原文翻译 2、“陈与义《以事走郊野示友》”的原文翻译 3、“李贺《长平箭头歌》”的原文翻译 4、“鱼玄机《暮春有感寄朋友》”的原文翻译 5、“欧阳修《玉楼春·洛阳正值芳菲节》”的原文翻译 |



