进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

孙光宪《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-09-06 08:53 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了孙光宪《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

孙光宪《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》原文及翻译正文,诗意诠释

  《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》原文

《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》

孙光宪

蓼岸风多橘柚香。江边一望楚天长。片帆烟际闪孤光。
目送征鸿飞杳杳,思随流水去茫茫。兰红波碧忆潇湘。

  《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》译文

  长满蓼花的岸边,风里飘来橘柚浓浓的香,我鹄立在江边远眺,楚天寥廓,江水滚滚流向西方。那一片远去的孤帆,在水天交汇处出现一点白光。
 
  我的眼光追跟着飞去的鸿雁,直到他的身影消逝在远方。思路有如不尽的江水,跟着茫茫的江涛飘零。秋的红兰,江的碧波,必然会让他纪念密意的潇湘。

  《浣溪沙·蓼岸风多橘柚香》的正文

  蓼岸:开满蓼花的江岸。蓼,红蓼,秋天着花,多生水边。橘柚:橘和柚两种果树。
 
  楚天:古时长江中下流一带属楚国。故用以泛指南边的天空。
 
  片帆:指孤舟。孤光:指片帆在日光晖映下的闪光。
 
  征鸿:远飞的大雁,此喻拜别而去的亲人。杳杳:深远貌。
 
  兰红:即红兰,动物名,秋开红花。江淹《别赋》:“见红兰之受露,望青楸之催霜。”忆潇湘:比喻别离在海角的亲人,彼此在殷切地忖量着。传说舜南巡时,其妃娥皇、女英未同业,她们深感不安,随后赶去。在洞庭湖畔时,闻舜已死,悲伤不已,溺于湘水而死。

  冗长诗意赏析

  此词在抒怀上,接纳的是递增法,层层深入,愈转愈深。过片两句惜别迷恋之情到达飞腾。上句是写目送,下句是写心随,构想新奇奇妙,对仗工致,意境深远,确是风骚千古的名词。结句似密意目送远帆时的冷静祝贺。遥与“蓼岸风多橘柚香”首尾照应,写出了潇湘美景,笔触又饱含密意。整首文句句写景,又句句含情,布满诗情画意,可谓佳作。

  作者简介

  孙光宪(901-968),字孟文,自号葆光子,属鸡,诞生在陵州贵平(今属四川省仁寿县西南的向故乡贵坪村)。仕南平三世,累官荆南节度副使、朝议郎、检校秘书少监,试御史中丞。入宋,为黄州刺史。太祖乾德六年卒。《宋史》卷四八三、《十国年龄》卷一○二有传。孙光宪“性嗜经书,聚书凡数千卷。或手自誊录,孳孳校雠,老而不废”。著有《北梦琐言》、《荆台集》、《橘斋集》等,仅《北梦琐言》传世。词存八十四首,气概与“花间”的浮艳、绮靡有所差别。刘毓盘辑入《唐五代宋辽金元名家词集六十种》中,又有王国维缉《孙中丞词》一卷。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“韦庄《返国遥·春欲晚》”的原文翻译
  2、“辛弃疾《鹊桥仙·送粉卿行》”的原文翻译
  3、“刘辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻译
  4、“纳兰性德《清平乐·烟轻雨小》”的原文翻译
  5、“张炎《思佳客·题周草窗武林往事》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做