进修力在线进修网

以后地位:优游 > 进修东西 > 诗词大全 >

陶渊明《述酒》原文及翻译正文_诗意诠释

2023-08-21 14:44 雪梅
  古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陶渊明《述酒》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。

陶渊明《述酒》原文及翻译正文,诗意诠释

  《述酒》原文

《述酒》

陶渊明

重离照南陆,鸣鸟声相闻;
秋草虽未黄,融风久已分。
素砾皛修渚,南岳无馀云。
豫章抗高门,重华固灵坟。
堕泪抱中叹,倾耳听司晨。
神州献嘉粟,西灵为我驯。
诸梁董师旅,芊胜丧其身。
山阳归下国,成名犹不勤。
卜生善斯牧,愉逸不为君。
平王去旧京,峡中纳遗薰。
双阳甫云育,三趾显奇文。
王子爱清吹,日中翔河汾。
朱公练九齿,闲居离世纷。
峨峨西岭内,偃息常所亲。
天容自永固,彭殇非等伦。

  《述酒》译文

  重黎之光普照北国,人材众若风鸣相闻。
 
  秋草固然还不枯黄,东风早已消逝散尽。
 
  白砾皎皎长洲当中,南岳衡山已无祥云。
 
  豫章与帝平起平坐,虞舜已死只剩灵坟。
 
  心中悲怨感喟堕泪,聆听鸡鸣盼愿早晨。
 
  国际有人献上嘉禾,四灵吉祥为我所驯。
 
  叶公帅军伐罪白公,白公兵败已丧其身。
 
  献帝被废犹得寿终,恭帝虽死不得存间。
 
  卜式善牧恶者辄去,愉逸渎职不为其君。
 
  平王东迁分开旧都,华夏皆被匈奴入侵。
 
  司马昌明已有后裔,三足乌显成宋朝晋。
 
  王子吹笙白日仙去,中午遨翔汾河之滨。
 
  陶朱修炼永生之术,隐居避世分开胶葛。
 
  高高西山夷叔所居,安稳仰卧为我所钦。
 
  天人之容永远长存,彭祖长命难与比伦。

  《述酒》的正文

  述酒:逯钦立本于题下有“仪狄造,狂药润饰之”八字,并注云:“上八字宋本云旧注。曾本、苏写本此下又注,宋本云,此篇与题非本意,诸本如斯,误。”
 
  重离照南陆:寓言东晋之初,如日丽大,得以复兴。重离:代指太阳。离为周易八卦之一,卦形为,意味火。重卦(离下离上)后又为六十四卦之一,卦形为,卦名仍称离。《周易·说卦》:“离为火、为日。”故“重离”代指太阳。又暗喻司马氏。《晋书·宣帝纪》谓司马氏“其先出自帝高阳之子重黎,为夏官回禄”,是说晋代皇帝司马氏是重黎的儿女。而“重离”与“重黎”谐音。南陆:《周易·说卦》:“离也者,明也,万物皆相见,南边之卦也。”以是墨客说“重离照南陆”。南陆又暗指东晋所统治的南部中国。鸣鸟声相闻:比喻东晋之初人材济济,名臣聚集。鸣鸟:指鸣叫的凤凰。凤凰喻贤才;凤凰呜喻贤才逢时。《诗经·风雅·卷阿》:“凤皇于飞,翙翙(huì,鸟飞声)其羽;亦集爱止,蔼蔼王多吉人。”(第七章)“凤皇鸣矣,于彼高冈;梧桐生矣,于彼向阳。”(第九章)
 
  融风:立春后的东北风。《说文·风部》:“东北曰融风。”段玉裁注:“调风、条风、融风,一也。”《淮南子·地理训》:“距日冬至四十五日条风至。”按《承平御览》卷九引《易纬》:“立春条风至。”融又暗指司马氏。融为火,火神即回禄。相传回禄为帝喾时的火官,祖先尊为人神。而回禄实即司马氏祖先重黎。《史记·楚世家》:“重黎为帝喾高辛居火正,甚有功,能光融全国,帝喾命曰回禄。”以是融风又代指司马帝风。分:分离消逝。这两句说,秋草固然不完整衰黄,但东风久已消逝。同时暗喻东晋王室运柞已逐步虚弱。
 
  素砾(lì)皛(xiǎo)修渚:暗喻奸邪失势。素砾:白石。前人经常使用砾与玉并举,砾指好邪,玉比忠贤。《楚辞·惜誓》:“放山渊之龟玉兮,相与贵夫砾石。”范晔《后汉书·党锢传赞》:“径以渭浊,玉以砾贞?兰获无并,消长相倾。”皛:洁白,敞亮。修渚:长洲。这里因此江陵九十九洲代指渚宫江陵。汤汉注:“修渚,疑指江陵。”桓玄自称荆州刺史后,曾增填九十九洲为一百,为他称帝制,造吉祥。素砾显于江清,则喻好邪失势,同时也暗指桓玄占据江陵诡计篡权。南岳有余云:暗喻司马氏政权气数已尽。南岳:即衡山,五岳之一,在湖南。晋元帝登基诏中曾说“遂登坛南岳”,并且零陵就在南岳四周。以是“南岳”代指江左司马氏政权。云:指紫云,即现代数术家所谓王气。《艺文类聚》引晋·庾阐《扬州赋》注云:“建康宫北十里有蒋山,元皇帝未渡江之年,望气者云,蒋山有紫云,不时晨见如此。”又《晋书·元帝纪》:“始皇时望气者,五百年后金陵有皇帝气”:“元帝之渡江也,乃五百二十六年,真人之应在于此矣。”则“有余云”即指司马氏政权气数已尽。
 
  豫章抗高门:暗指刘裕继桓玄以后与司马氏政权平起平坐。豫章:郡名,在今江东北昌。《晋书·桓玄传)载,太尉桓玄讽朝廷以“平元显功封豫章公”。又《晋书》义熙二年(406),“尚书论建义功,奏封刘裕豫章郡公”。抗:匹敌,对抗。高门,即皋门,皇帝之门。《诗经·风雅·緜》:“乃立皋门,皋门有伉。”毛传:“王之郭门曰皋门。”(伉,通“闹”,高貌)孔疏:“皋高通用。”又《礼记·明堂位》:“皇帝皋门。”郑注:“皋之为言高也。”重华固灵坟:暗指晋恭帝己死,只剩宅兆罢了。重华:虞舜名。这里代指晋恭帝。晋恭帝被废为零陵王,而舜墓即在零陵的九嶷山。固:但,只。固灵坟:只剩一座灵坟。这两句意义是说,刘裕继桓玄以后与晋工室相对抗,晋恭帝只要绝路末路一条。
 
  抱中叹:心里感喟。抱指度量、心里。司晨:指报晓的雄鸡。这两句是说,心里哀伤而呗息,今夜难眠,侧耳听着雄鸡报晓,期待天明。
 
  神州:战国时邹衍称中国为‘赤县神州’,厥后用‘神州’作中国的代称。这里指国际。献嘉粟:嘉粟又称嘉禾,生长得出格健壮的禾稻,前人觉得是吉瑞的意味。晋义熙十二年(417),巩县人得粟九穗,刘裕把它献给帝,帝又归于刘裕。西灵:西当为“四”之误。《礼记):“麟、凤、龟、龙,谓之四灵。”义熙十三年,进封刘裕为宋王,沼书中曾说:“自公大号初发,爱暨乐成,灵祥炳焕,不可胜纪。岂伊素雉远至,嘉禾近归已哉!”又晋恭帝《禅位诏》中也说“四灵效瑞”。为我驯:为我所顺服,即归属于我。“我”代指刘裕。这两句是说:刘裕假托吉祥之兆,希图篡位。
 
  诸梁:即沈诸梁,战国时楚人,封叶公。董:管理,统帅。师旅:戎行。芊(qiān)胜:楚太子的儿子,居于吴国,为白公。《史记·楚世家》载:白公杀楚令尹子西,赶走楚惠王,而自主为楚王。月余,叶公率众攻之,白公他杀,惠王复位。按:桓玄篡晋成立楚国,刘裕籍彭城,也为楚人。以是这两句以叶公、白公交战之事,暗射桓玄篡晋后又为刘裕率众部所灭。
 
  山阳归下国:山阳指汉献帝刘协。东汉建安二十五年(220),魏王曹丕称帝,废献帝为山阳公。山阳公十四年后寿终,年五十四。下国,即指退位后归山阳(在今河南怀州)。成名犹不勤:指零陵王被杀。《周书·谥法解》:“不勤成名曰灵。”现代帝王不善终者,即追谥为“灵”。不勤:不劳,不慰藉。成名:指遭到追谥。这两句的寄义是,零陵王固然自愿禅位,但仍不免被杀戮,身后也得不到慰藉,他的运气还不如山阳公的善终。
 
  卜生善斯牧:卜生,指卜式。《汉书·卜式传》:“‘式’布衣草蹻(jué,芒鞋)而牧羊上(汉武帝)过其羊所,善之。式曰:”非独羊也,治民亦犹是矣。以时起居,恶者辄去,匆令败群。‘上奇其言,欲试以治民。“善斯牧:长于牧羊。卜式善牧的特色,即在于”恶者辄去“,这一点也一样适于施政,汉未许芝在奏启曹丕应代汉称帝时,就曾引《京房易传》说:”凡为王者,恶者去之,弱者夺之,易姓改代,定命应常。“那末陶渊明此诗用卜式善牧的典故,则暗指刘裕革除晋室中异己,为篡权作筹办。愉逸不为君:愉逸,汉昌邑王刘贺的臣僚。不为君,不为君主失职效忠,《汉书·龚遂传》载,昭帝死,刘贺嗣立,日趋骄溢。而愉逸身为故相,并不效忠规劝。此句以愉逸不效忠刘贺事,暗指晋臣僚不忠于晋室。
 
  平王会旧京:东周的建国君主周平王,于公元前七七〇年东迁雒邑(今河南省洛阳市)之事。去:分开。旧京:旧都镐,在今陕西省西安市)。这里是借平王东迁事,指晋元帝建基江左。峡中纳遗薰(xūn):峡同“郏(jiá)”,指郏鄏(rǔ),即今洛阳。薰,薰育,亦作严狁。猃狁、荤粥、獯鬻、荤允等。中国现代南方民族名。殷周之际,首要散布在今陕西、甘肃北境及内蒙古自治区西部,春秋时被人称作戎、狄,后亦称为匈奴。刘聪为匈奴遗族,曾攻下洛阳,晋元帝因此东迁。这两句是说,晋元帝分开旧都东迁江左以后,洛阳一带华夏地域就被匈奴占据了。
 
  双阳甫云育:双阳,重日,寓言“昌”字。指晋孝武帝司马昌明。甫云育:起头有了后裔。《晋书·孝武帝纪)载:“初,简文帝见谶云:”晋祚尽昌明‘。“待其于孝武帝出世,有意中竟取名为”昌明“。因而流涕哀叹,觉得晋柞已尽。但孝武帝身后,子安帝又嗣位,晋朝并未尽于”昌明“。这句是说,孝武帝既已有了后裔,便可耽误晋朝山河。三趾显奇文:三趾,三足,即三足乌。晋初曾用它作为代魏的吉祥。《晋诸公赞》:”世祖时,西域献三足乌。遂累有赤乌来集此昌陵后县。案昌为重日,乌者,日中之鸟,有托体阳精,应期曜质,以显至德者也。“显奇文:是说谶纬之言,本为晋代魏之吉祥,现在又成为宋朝晋之吉祥,故曰”奇“。《宋书·武帝纪》:晋帝禅位于王,诏曰:”故四灵效瑞,川岳启图?瞻乌爱止,允集明哲,夫岂延康有归;咸熙告谢罢了哉!“这句意义是,三足乌又成了刘宋朝晋的吉祥征象。
 
  王子爱清吹:王子,即王子晋。《列仙传》载,周灵王太子名晋,好吹笙,年十七,乘白鹤,白日升仙而去。清吹,即指吹笙。此句以王子晋饰辞东晋,谓已亡去。日中翔河汾;日中,即中午,有典午之意。典,主其事,即“司”;午,属马,典午饰辞司马,暗指晋。翔:邀游。河汾:晋国地名。漫游河汾,暗指禅代之事。《梁书·武帝纪》载禅位策说:“一驾河汾,便有窅然之志;暂适箕岭,即动让王之心。”又《庄子·清闲游》:“尧往见四子于汾水之阴,窅然丧其全国焉。”这两句因此王子晋年十七而仙逝喻晋朝在刘裕的节制下十七年而亡,司马氏政权以禅代而了结。
 
  朱公练九齿:朱公指战国时范蠡。范蠡佐越破吴后,变姓名游于江湖,至陶(地名),号陶朱公。这里因此朱公隐“陶”字,是陶渊明自称。练九齿:修炼永生之术。九与“久”谐音义同;齿,春秋。九齿即长命。世纷:人间的缭乱。这两句说,我要修炼永生之术,退隐闲居,分开缭乱的全国。
 
  峨峨:高峻的模样。西岭:即西山,指伯夷、叔齐隐居之地,不食周粟,采薇果腹,终究饿死。偃(yǎn)息:安卧。《诗经·小雅·北山》:“或偃息在床,或不己于行。”亲:“这里有景仰、敬佩的意义。这两句是说:那高高的西山当中,安卧着我所敬慕的伯夷、叔齐两位高人。
 
  天容:天人之容,即出众人物的抽象,指伯夷、叔齐。永固:永远坚持。彭:现代传说中的长命者彭祖。殇(shāng):指短命的儿童。等伦:划一,一样。这两句是说,伯夷、叔齐那出众的节操将会永远存在,正如长命的彭祖同短命的儿童不能混为一谈。

  冗长诗意赏析

  《述酒》以比喻手段费解盘曲地记实了刘裕篡权易代的进程,对晋恭帝和晋王朝的毁灭吐露了无限的哀惋之情。此时陶渊明已躬耕隐居多年,浊世也看惯了,篡权也看惯了,但这首诗仍流露出他对世事不能忘记的精力。

  作者简介

  陶渊明(约365~427年),字元亮,暮年改名潜,字渊明。别号五柳师长教师,私谥靖节,世称靖节师长教师。浔阳柴桑(今江西九江)人。东晋末到刘宋初精采的墨客、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸墨客之宗”“故乡诗派之始祖”。是江西首位文学大师。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次退隐为彭泽县令,八十多天便弃职而去,今后归隐故乡。他是中国第一名故乡墨客,被称为“古今隐逸墨客之宗”,有《陶渊明集》。

  更多古诗词的原文及译文:

  1、“李商隐《无题》”的原文翻译
  2、“黄庭坚《赠黔南贾使君》”的原文翻译
  3、“柳永《永遇乐·薰风解愠》”的原文翻译
  4、“温庭筠《相和歌辞·三洲歌》”的原文翻译
  5、“欧阳修《范仲淹有志于全国》”的原文翻译

热点排行

对于咱们| 接洽咱们 | 网站舆图| 热点标签| 排版东西|

Copyright © 2025 All Rights Reserved.

咱们一向专心在做