古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了高适《塞下曲》原文及翻译正文,让咱们一路来大白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《塞下曲》原文
《塞下曲》
高适 竣事浮云骏,翩翩出当兵。 且凭天子怒,复倚将军雄。 万鼓雷殷地,千旗火生风。 日轮驻霜戈,月魄悬雕弓。 青海阵云匝,黑山兵气冲。 战酣太白高,战罢旄头空。 万里不惜死,一朝得胜利。 绘图麒麟阁,入朝明光宫。 大笑向文士,一经何足穷。 前人昧此道,常常成老翁。 《塞下曲》译文
打扮服装终了跨上轻盈的骏马,马儿轻盈疾驰激昂大方当兵。
倚仗着天子的严肃发怒,又倚仗将军的英迈豪雄。
万鼓齐鸣如同雷震六合,千旗飘零如同猛火生风。
日光照映着霜雪般的剑戈,悬空之月仿佛一张雕镂着图案的弓。
疆域荒凉上空的乌云叠起如兵阵,黑山上的戈矛杀气直冲苍穹。
唐军鏖战之际太白星在夜空高悬,战罢髦头星落得一场空。
当兵万里的懦夫不怕死,谁知临时居然取得胜利。
我的真容也画在麒麟阁,天子召见我入朝明光宫。
面对着文士我畅怀大笑,《诗》《书》《礼》《易》《年龄》等儒家典范那里值得探讨究竟!
前人不能大白其中奥妙,常常蹉跎平生就成青丝老翁。
《塞下曲》的正文
塞下曲:汉乐府《横吹曲》有《出塞》《入塞》,多写边塞的战役糊口。唐朝新乐府之《塞上曲》《塞下曲》均来历于此。
“竣事”二句:化用曹植《白马篇》:“白马饰金羁,联翩东南驰。”竣事:打扮服装终了。浮云:良马名。相传华文帝有良马九匹,其一名浮云。骏:好马。翩翩:描述驰马形状轻疾活泼。
天子怒:《战国策·魏策》:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”
倚:倚仗。
殷(yǐn):震撼,震撼声。司马相如《上林赋》:“殷天动地。”
日轮:日形如轮,指太阳。南北朝庾信《镜赋》:“河汉渐没,日轮将起。”霜戈:指闪闪发光的戈、矛等武器。
月魄:初生之月。也泛指玉轮。梁简文帝《相宫寺碑铭》:“珠生月魄,钟应秋霜。”雕弓:雕镂着图案的弓。
青海:青海湖,在今青海省境内。这里泛指遥远荒凉之地。
阵云:言云叠起如兵阵。匝:环抱。
黑山:山名。在今陕西榆林东北。唐调露初年(679),裴行俭大破突厥条部于此。这里泛指边塞要地。
太白:即金星,别名启明星、长庚星。《史记·天官书》:“察日行以处位太白。”前人以为太白星主战伐,经常使用以比喻战事。
旄(máo)头:星宿名,即昴(mǎo)宿。《史记·天官书》:“昴曰髦头。”髦头星意味敌必败。
麒麟阁:汉朝阁名。在未央宫中。汉宣帝时,曾画霍光等十一元勋像于该阁,以惩处他们的功劳。
明光宫:汉朝宫名。代指天子临朝的宫殿。
经:指《诗》《书》《礼》《易》《年龄》等儒家典范。何足:那里值得。穷:探讨究竟。
昧(mèi):愚笨,不懂。
冗长诗意赏析 这是一首称道大丈夫参军赴边、存亡搏战、班师受赏的诗。全诗表现出仆人公当兵报国、建功边域的弘远抱负,赞美了他的豪杰豪放气焰和不畏艰险的悲观主义精力。整首诗说话明快、风格昂扬、气焰澎湃、意蕴深长。 作者简介 高适(704—765年),字达夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景县)人,后搬家宋州宋城(今河南商丘睢阳)。安东都护高侃之孙,唐朝大臣、墨客。曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县侯,世称高常侍。于永泰元年正月病逝,卒赠礼部尚书,谥号忠。作为闻名边塞墨客,高适与岑参并称“高岑”,与岑参、王昌龄、王之涣合称“边塞四墨客”。其诗笔力雄壮,气焰豪放,弥漫着盛唐期间所独有的高昂朝上进步、兴旺向上的时期精力。有文集二十卷。 更多古诗词的原文及译文: 1、“张孝祥《鹧鸪天·上元启醮》”的原文翻译 2、“刘长卿《登馀干古县城》”的原文翻译 3、“杜荀鹤《田翁》”的原文翻译 4、“李贺《悲伤行》”的原文翻译 5、“柳宗元《念书》”的原文翻译 |



