古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了陈亮《贺新郎·怀辛幼安用前韵》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《贺新郎·怀辛幼安用前韵》原文
《贺新郎·怀辛幼安用前韵》
陈亮
话杀浑闲说!不成教、齐民也解,为伊为葛?樽酒重逢成二老,却忆客岁风雪。新著了、几茎华发。百世寻人犹相继,叹只今、两地三人月!写宿恨,向谁瑟?
男儿何用伤拜别?况古来、几番际会,风从云合。千里情亲长晤对,妙体本心次骨。卧百尺高楼斗绝。全国适安耕且老,看买犁卖剑平家铁!勇士泪,肺肝裂!
《贺新郎·怀辛幼安用前韵》译文
国是议论得再多,也的确是白说:莫非定要百姓懂得:伊尹的功高位显,葛天氏之民的闲写意惬? 想去冬重逢喝酒游湖多欢愉,却在风雪中依依辞别。别后新添了华发,很少高兴。人们只知相继地追求圣贤,可叹现在只需我俩相唱和,遍地一方同望月。 谱写出华夏沦丧的宿恨,又交给谁去弹瑟?
大丈夫何用去哀伤拜别?况古来人们和谐相处,只求志同志合。只需两人有一致的看法,就能够深察对方的“本心”,即便千里相隔断,仍是像罕见面那样亲热。要进修刘备卧百尺高楼,忧国而把家忘怀。现在全国承平大师安闲,也想卖掉家中刀剑买锄犁,抛却奋斗而到老都处置农业。勇士为无用武之地而堕泪,仇恨得连肺肝都炸裂。
《贺新郎·怀辛幼安用前韵》的正文
贺新郎:词牌名,别名《乳燕飞》《贺新凉》《风敲竹》《金缕歌》《金缕曲》《金缕词》《貂裘换酒》《金缕衣》《风瀑竹》,清人又着名《雪月山河夜》者。双调,一百一十六字,上、下片各十句六仄韵。
杀:同“煞”,止住。
浑:的确。
齐民:指布衣百姓。
伊:即伊尹。商时贤臣,名伊,尹是官名。一说名挚。传说伊曾做过厨师,初以烹饪手艺高为汤欣赏,后帮手汤灭夏。葛::即诸葛亮。三国时蜀汉政治家、军事家,辅佐刘备成立蜀汉。
华发:斑白头发,这里指青丝。
相继:后面人的脚尖接着后面人的脚根,描述人多连续不时。
只今:现在的意义。
瑟:名词动化,即弹瑟,向谁倾吐的意义。
风从云合:意义是同类相从,这里指志同志合的群英聚会同事。
次骨:至骨。
百尺楼:比喻位置很高。
斗绝:即陡绝。
买犁卖剑:这里是说卖剑买犁,筹办回家种田送老了。
平家:泛泛百姓之家。
冗长诗意赏析 这首词的上片回想客岁作者与辛弃疾的接见会面,抒发别后的相思之情。下片以豪壮悲慨的说话,抒发对辛弃疾的佩服,训斥南宋当权者轻易苟安的光荣行动。全词激昂大方沉痛,寓悲于壮,化用典故,杂之以鄙谚方言,气焰雄壮,具备较强的艺术传染力。 作者简介 陈亮(1143—1194)原名汝能,后更名陈亮,字同甫,号龙川,婺州永康(今属浙江)人。婺州以解头荐,因上《复兴五论》,奏入不报。孝宗淳熙五年,诣阙上书论国是。后曾两次被诬入狱。绍熙四年光宗策进士第一,状元。授签书建康府判官公务,未行而卒,谥号文毅。所作政论气焰纵横,词作豪宕,有《龙川文集》《龙川词》,宋史有传。 更多古诗词的原文及译文: 1、“陆游《朝中措·梅》”的原文翻译 2、“龚自珍《浪淘沙·写梦》”的原文翻译 3、“刘禹锡《忆江南·春去也》”的原文翻译 4、“秦观《满庭芳·碧水惊秋》”的原文翻译 5、“李清照《浣溪沙·淡荡春景寒食天》”的原文翻译 |



