古诗词颠末时候积淀、光阴更迭,愈发让诗意加倍的稠密,上面为大师清算了张惠言《相见欢·年年负却花期》原文及翻译正文,让咱们一路来明白诗词的魅力与感情,但愿对大师有所赞助。![]() 《相见欢·年年负却花期》原文
《相见欢·年年负却花期》
张惠言 年年负却花期!过春时,只合支配愁绪送春归。 梅花雪,梨花月,总相思。自是春来不觉去偏知。 《相见欢·年年负却花期》译文
年复一年,老是孤负了百花怒放季节,春季曩昔,只好带着难过送别春季。
梅花傲雪,梨花映月,至今使人忖量不已。真是春季来时人不知鬼不觉,春季去时使人可惜。
《相见欢·年年负却花期》的正文
负却:犹孤负。
只合:只得,只当。
冗长诗意赏析 此词写春过惜春。作者以可惜的表情抱怨本身年年错过花期。看似信手拈来,倒是回味无限。“春来不觉去偏知”一句,更揭露了人情世故,即诸事常常在明日黄花以后,才倍觉名贵。春如斯,人生亦如斯。全词语浅意深,新奇天然。 作者简介 张惠言(1761~1802)清朝词人、散文家。原名一鸣,字皋文,一作皋闻,号茗柯,武进(今江苏常州)人。嘉庆四年进士,官编修。少为词赋,深于易学,与惠栋、焦循一起被后代称为“乾嘉易学三大师”。又尝辑《词选》,为常州词派之开山,著有《茗柯文集》。 更多古诗词的原文及译文: 1、“韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》”的原文翻译 2、“孙道绚《南乡子·春闺》”的原文翻译 3、“龚翔麟《菩萨蛮·题画》”的原文翻译 4、“王之道《如梦令·一晌凝情无语》”的原文翻译 5、“王国维《点绛唇·厚地高天》”的原文翻译 |



